Le mot vietnamien "tráng khí" peut être traduit en français par "ardeur impétueuse" ou "fougue". Il est souvent utilisé pour décrire une énergie intense ou une passion débordante, notamment dans des contextes artistiques ou littéraires.
"Tráng khí" évoque une force vibrante et une intensité émotionnelle. Par exemple, on peut dire qu'un poème ou une œuvre d'art est "tráng khí" s'il exprime des sentiments forts et passionnés.
On utilise "tráng khí" pour parler de la force d'une œuvre littéraire, d'une performance artistique, ou même d'un discours. Par exemple, dans la phrase : - Câu thơ đầy tráng khí. (Un vers plein de fougue.) Cela signifie que le vers a une grande intensité et une énergie palpable.
Dans un contexte plus avancé, "tráng khí" peut être utilisé pour parler des performances d'artistes ou des mouvements dans la danse, où l'on ressent une passion et une vitalité qui captivent le public.
Bien qu'il n'y ait pas de variantes directes de "tráng khí", on peut le retrouver dans des expressions ou des contextes similaires. Par exemple, "khí phách" qui signifie "courage" ou "esprit audacieux", partage une certaine proximité avec l'idée de passion et d'énergie.